ZOOM function in Editor View - Trados Studio 2011 Starter?
Thread poster: Allison Wright (X)
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 19:24
Oct 1, 2012

I cannot find any Zoom function, and SDL online help returns 0 results.

Is there any way in Editor view to zoom in to the tiny text on my screen?
It is legible. I can see it. It would just be nice to have it a little larger.

TIA


 
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 20:24
Member (2004)
Spanish to English
How to enlarge tiny text Oct 1, 2012

There's no Zoom function, that's why you won't find it in the Online Help.
Solution:
Go to Tools>Options>Editor>Font Adaptation, enable “Adapt font sizes” and define the font size you are comfortable with.

If you want to learn more about font sizes and display in Studio, I blogged about this topic at Signs & Symptoms of TranslationSigns & Symptoms of Translation. Happy reading!

Edited to add: I see Claire answered at the same time, so now you've got two replies for the price of one!

[Edited at 2012-10-01 12:35 GMT]
Collapse


 
Claire Cox
Claire Cox
United Kingdom
Local time: 19:24
French to English
+ ...
Tools>Options>Editor>Font Adaptation Oct 1, 2012

Hi Allison,

This is what I was told for Studio 2009:

To expand the font, go via Tools>Options>Editor>Font Adaptation:

As it says here, it makes the text easier to read but has no effect on the generated document.

Ignore the Custom language fonts, this is destined to be used for unusual languages that have to be presented in a particular type of font, Cyrillic for example, or the characters don't come out correctly.

Hope this helps,
... See more
Hi Allison,

This is what I was told for Studio 2009:

To expand the font, go via Tools>Options>Editor>Font Adaptation:

As it says here, it makes the text easier to read but has no effect on the generated document.

Ignore the Custom language fonts, this is destined to be used for unusual languages that have to be presented in a particular type of font, Cyrillic for example, or the characters don't come out correctly.

Hope this helps,

Claire

PS. @ Emma: Snap!


[Edited at 2012-10-01 12:26 GMT]
Collapse


 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 19:24
TOPIC STARTER
Thank you Oct 1, 2012

Thank you Emma and Claire for such prompt and helpful replies! Off to read your blog, Emma.

P.S. That was so quick and easy - and ideally suited to my technical abilities: foolproof, in other words!

[Edited at 2012-10-01 12:56 GMT]


 
Galina F
Galina F
United States
Local time: 15:24
English to Russian
+ ...
Thank you! Mar 5, 2013

Thank you so much, Emma and Claire!

You saved me and my eyes.

Galina


 
Roland Galibert
Roland Galibert  Identity Verified
Local time: 15:24
Member (2005)
German to English
+ ...
Thanks Jul 27, 2013

Thanks, Emma and Claire, just the answer I was looking for.

 
FloBaa
FloBaa
Germany
Thanks!! Jun 23, 2014

Helpful, even for Studio11

 
Sitrad
Sitrad
Spain
Local time: 20:24
English to Spanish
+ ...
Thank you very much! May 2, 2015

It's been really helpful, I was about to buy a new pair of glasses!

 
Sara Brown
Sara Brown
Argentina
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
It's the minimum size that enlarges text, not the maximum Jul 10, 2017

It's the minimum size that enlarges text, not the maximum

 
Valérie Bellot
Valérie Bellot  Identity Verified
Local time: 20:24
English to French
Very helpful tip Dec 10, 2017

Thank you so much for this precious tip as I was trying to read a text so small that my eyes were tired!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ZOOM function in Editor View - Trados Studio 2011 Starter?







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »