Mobile menu
Fórumok a ProZ.com-ról »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
 Challenges in Games Localisation
N/A
Jun 27
2
(170)
 Improve Your Posture and Immune System to Avoid Burnout
N/A
Jun 23
1
(320)
 Introduction to Games Localisation
N/A
Jun 14
2
(364)
 A crash course to app localization
N/A
Feb 23, 2015
7
(1,143)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Jun 19
 Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
N/A
Jun 15
2
(272)
 Soluções e estratégias para traduzir provérbios e expressões idiomáticas
N/A
Jun 9
3
(345)
RakelC
Jun 14
 Cumplimentación de la declaración de la renta
N/A
Jun 13
3
(158)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Jun 14
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jun 13
2
(204)
 Локализация мобильных приложений на русский язык
N/A
May 30
4
(223)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Jun 13
 Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: Tips and Tricks Advanced Level for Intermediate users
N/A
Jun 12
1
(196)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Jun 8
2
(256)
 SDL MultiTerm 2017 for Translators and Project Managers
N/A
May 22
2
(234)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Jun 8
 How to Make an Appealing "About me" Section to Win More Projects on ProZ.com
N/A
Jun 2
1
(452)
 International Trade for Translators and Interpreters - Part I
N/A
May 30
3
(289)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Jun 2
 Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Apr 18
4
(503)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
May 31
 Subtitles: principles and techniques
N/A
May 30
2
(207)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
May 30
 Advanced Microsoft Word for Translators: The Powerful Find-Replace Feature
N/A
May 29
1
(261)
 Starting a small translation agency: marketing & business
N/A
May 4
3
(897)
eobregon
May 24
 The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
May 19
2
(433)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
May 23
 Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
May 19
3
(499)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 16
5
(278)
 Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
N/A
May 17
1
(281)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
May 4
4
(468)
 Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners
N/A
May 4
1
(266)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 4
2
(288)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
May 4
 Traduction financière: introduction à la finance islamique    ( 1... 2)
N/A
Dec 6, 2016
15
(1,032)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
May 3
 Express Scribe: Free Audio Transcription Software
N/A
Apr 27
2
(254)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Apr 27
 The technique of note-taking: tips and tricks Part 2
N/A
Apr 26
2
(287)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Apr 27
 Mobilidade e eficiência usando a nova versão gratuita de Wordfast Anywhere
N/A
Mar 6
4
(434)
Fi2 n Co
Apr 27
 SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Apr 19
1
(262)
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Apr 18
2
(441)
Maria Kopnitsky
MUNKATÁRS
Apr 19
 Introduction to transcreation - basic approach, tools and requirements
N/A
Apr 14
2
(559)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Apr 18
 Как переводить фармацевтические тексты с русского на английский
N/A
Apr 14
2
(236)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 13
2
(279)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Mar 20
4
(429)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Apr 13
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 10
4
(366)
Maria Kopnitsky
MUNKATÁRS
Apr 11
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 5
2
(374)
Maria Kopnitsky
MUNKATÁRS
Apr 6
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 31
1
(277)
Monica M.
Mar 31
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 30
3
(330)
 Finding mistakes in your translation
N/A
Mar 29
2
(482)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 2 – Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Mar 29
2
(244)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Mar 29
 Create a One Page Marketing Plan For Freelance Translators
N/A
Mar 28
2
(455)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Mar 28
 Beyond false friends: Как избежать типичных ошибок при переводе с русского на английский
N/A
Mar 25
2
(222)
 Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych
N/A
Jan 20
10
(608)
 Comenzar una carrera como traductor profesional
N/A
Mar 2
10
(488)
 Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
Feb 27
3
(527)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Mar 21
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Feb 28
4
(418)
Helen Shepelenko
MUNKATÁRS
Mar 21
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Mar 17
4
(471)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 16
2
(360)
 Trados Studio 2014 para principiantes
N/A
Mar 14
2
(279)
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

= Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.

Advanced search




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák