Some scripts for faster post-editing (Getting Translators to Code)
Thread poster: Juan Martín Fernández Rowda
Juan Martín Fernández Rowda
Juan Martín Fernández Rowda  Identity Verified
United States
Local time: 14:38
English to Spanish
+ ...
Feb 1, 2017

I wrote a new post for the Getting Translators to Code series. This time, I show you how to create a few scripts that will save you loads of time when post-editing.

If you are interested, here's the link: https://juanrowdablog.wordpress.com/2017/02/01/gttc-iv-a-script-for-faster-post-editing/

Hope you find it useful!


 
delphinetran (X)
delphinetran (X)
France
English to French
+ ...
Coding Jun 21, 2017

This is fantastic - well done!

 
Juan Martín Fernández Rowda
Juan Martín Fernández Rowda  Identity Verified
United States
Local time: 14:38
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
:) Jul 5, 2017

Glad you found this helpful!

delphinetrans wrote:

This is fantastic - well done!


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Some scripts for faster post-editing (Getting Translators to Code)







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »