| | Fórum | Téma | Közzétette | Válaszok | Megtekintések | Utolsó hozzászólás |  | Russian | Цена заказчика - я в шоке! ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5... 6) |  Alexey Ivanov Nov 15 | 87 | 3450 |  Sergei Tumanov 22:04 |  | Déjà Vu support | Exporting a large TM (500.000+), shortcut through MS Access |  Wolfgang Jörissen 21:34 | 0 | 7 |  Wolfgang Jörissen 21:34 |  | Russian | Сколько стоит литературный перевод? | Yana Deni 20:17 | 4 | 76 | Yana Deni 21:24 |  | Chinese | 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58... 59) | chance Jul 31, 2003 | 877 | 125598 | Libin PhD 21:20 |  | Russian | Working with a new client (russian) | Sandrine Zérouali 11:56 | 3 | 250 | Sandrine Zérouali 20:39 |  | Russian | best before на этикетках пищевых продуктов - срок хранения или срок годности? ( Menjen ide: 1, 2... 3) |  Marina Aleyeva Nov 14 | 35 | 971 |  Marina Aleyeva 20:37 |  | German | Eure Erfahrungen mit Across? | Tessel Nov 18 | 9 | 397 | Christel Zipfel 20:02 |  | Romanian | dezbatere privind verbul "a aplica" ( Menjen ide: 1, 2... 3) | Cristina Anghel Nov 19 | 34 | 831 | Viorica Ban 19:58 |  | Machine Translation (MT) | GT4T | lizette britz Nov 20 | 6 | 307 | Jorge Payan 19:50 |  | Machine Translation (MT) | '[MT] is most often used alongside [TM] as an adjunct to human translation'. Are you using it? ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5... 6) | Henry D MUNKATÁRS Mar 16 | 87 | 6236 | Jeff Allen 19:47 |  | SDL Trados support | When I try to preview I get an error - Version 9.1.1107.0 | Arilyn Hojaluna Nov 18 | 5 | 157 |  Saša Jovanović 19:43 |  | SDL Trados support | Great review of SDL Studio AutoSuggest feature | Edric Barbosa Filho Oct 19 | 14 | 869 | Joel Earnest 19:34 |  | Money matters | Non-paying agencies on the rise | aruna yallapragada 09:10 | 11 | 571 | Laurent KRAULAND 19:26 |  | SDL Trados support | Term recognition between Workbench and MT not working properly | Pro-Trans 11:22 | 3 | 114 |  Adam Łobatiuk 19:26 |  | Chinese | 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151... 152) | Wenjer Leuschel Mar 14, 2005 | 2275 | 785764 | pkchan 19:00 |  | SDL Trados support | Do you allow multiple translations for 1 segment? |  Stanislaw Czech Nov 20 | 7 | 220 | Pablo Bouvier 18:55 |  | SDL Trados support | Check spelling problems in TagEditor 7.0 | Verónica Echegaray 18:24 | 0 | 34 | Verónica Echegaray 18:24 |  | Spanish | ¿Cuánto dinero saca de beneficio una empresa por palabra? ( Menjen ide: 1... 2) | AGV Nov 18 | 18 | 832 |  Tomás Cano Binder, CT 18:23 |  | Off topic | Person's names and their meaning in another language ( Menjen ide: 1, 2... 3) |  Cristina intern Nov 18 | 32 | 1491 | Trisha F 18:22 |  | Being independent | How much does an 'average' translator earn? ( Menjen ide: 1... 2) | Katrien De Clercq Nov 20 | 17 | 1276 |  Tomás Cano Binder, CT 18:08 |  | Money matters | Lower rates BECAUSE I use CAT tools???? ( Menjen ide: 1, 2... 3) | difool23 Nov 16 | 39 | 2478 | Laurent KRAULAND 17:18 |  | Translation Theory and Practice | Accuracy of the expression "Translator's Note" ( Menjen ide: 1... 2) | paula ribeiro Nov 19 | 17 | 630 | Lawyer-Linguist 16:34 |  | General technical issues | TM (Trados, Wordfast, etc) is not for Vietnamese? |  Phong Le Aug 1, 2008 | 12 | 1102 | Jeff Allen 16:19 |  | Money matters | A German client does not want to pay for the translation | golyubin Nov 20 | 12 | 709 | Oleg Osipov 15:57 |  | OmegaT support | Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas) ( Menjen ide: 1... 2) | Michael Mestre Sep 29 | 20 | 973 |  Didier Briel 15:56 |  | Office applications | Inserting comments in NeoOffice (.doc/.odt) document |  Fiona Peterson Nov 20 | 3 | 122 |  Fiona Peterson 15:55 |  | Italian | POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!! ( Menjen ide: 1... 2) | Samanta Boni Nov 20 | 18 | 898 | cleobella 15:44 |  | ProZ.com job systems | Do non-native speakers of target language(s) have the chance to get jobs at ProZ.com? | Hana Lee Nov 11 | 4 | 470 | jyuan_us 15:36 |  | Wordfast support | Wordfast Pro Version 2.2.4 Available Now | Kristyna Marrero 15:26 | 0 | 64 | Kristyna Marrero 15:26 |  | French | Agences américaines payant en USD et taux de change ( Menjen ide: 1... 2) | Wassila BOUGUERRA Oct 26 | 29 | 1942 | amgtraduction 15:23 |  | Lighter side of trans/interp | More mistranslation (and misspelling) humour | Paul Dixon 14:20 | 0 | 228 | Paul Dixon 14:20 |  | Spanish | Nueva gramática de la lengua española de la Real Academia | Claudia Alvis Nov 20 | 5 | 366 | Trisha F 14:02 |  | Portuguese | Urgências |  Gil Gonçalves Costa 11:43 | 2 | 136 |  José Henrique Lamensdorf 14:00 |  | Spanish | Halloween: ¿"Trick or treat" = "truco o trato"? ( Menjen ide: 1... 2) |  ICL Nov 1 | 23 | 1176 | Trisha F 13:57 |  | Wordfast support | glossary stemming : how to get rid of the « » non recognition | François-Xavier Pâque 13:46 | 0 | 66 | François-Xavier Pâque 13:46 |  | SDL Trados support | Fonts lost when saving Russian text from TagEditor to Powerpoint | Mike Levin Nov 20 | 2 | 124 | Mike Levin 13:42 |  | Arabic | Trados Arabic Forum المنتدى العربي لبرنامج ترادوس ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5... 6) |  Ahmad Wadan Feb 18, 2007 | 75 | 13780 |  Samah Soliman 13:37 |  | Interpreting | Interpreting Training Courses | mihallure Nov 20 | 3 | 198 | Williamson 13:25 |  | Urdu | Unicode converter in Urdu | Amar Nath 12:42 | 0 | 83 | Amar Nath 12:42 |  | Chinese | 新秀签到处 - 请各位新到本论坛的翻译工作者在此签到!<br>(Newcomers: Please Say Hello to Us Here!) ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27) |  Kevin Yang Sep 21, 2005 | 401 | 160933 | longxiang 11:19 |  | Off topic | The thrilling potential of 'SixthSense' technology | Sushan Harshe Nov 20 | 1 | 100 | david young 11:18 |  | Russian | Оплата чеком | Oleg Shirokov Nov 16 | 12 | 492 | mk_lab 10:24 |  | Italian | Software di contabilità |  Catherine Piéret Nov 19 | 6 | 392 | Andrea Bertocchi 10:20 |  | Italian | a cosa serve Alchemy PUBLISHER 2.5 ? |  Claudio Porcellana Nov 6 | 14 | 692 | lbc2002 09:50 |  | Italian | tutelare la propria traduzione dalla casa editrice | ValeValja 09:39 | 0 | 115 | ValeValja 09:39 |  | Business issues | Client published editor-botched translations with my name - how to handle? | Grayson Morris Nov 19 | 9 | 724 | Grayson Morris 09:34 |  | StudentZ Forum | How can I register myself as a translator? | Juraj Maduda 09:21 | 0 | 162 | Juraj Maduda 09:21 |  | SDL Trados support | Office and Trados for Windows 7 | Sean Liu 09:04 | 0 | 105 | Sean Liu 09:04 |  | Money matters | Receiving no payment from client | salman rostami 05:14 | 6 | 352 | salman rostami 08:26 |  | Russian | "жемчужины" перевода ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103... 104) |  Sergei Tumanov Sep 29, 2004 | 1547 | 389755 | boostrer 08:11 | | Új téma indítása Nem szakmai: Megjelenítve Betűméret: - / + | | = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Fórumok A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása. |